Narrative Analysis of Isa Bahadori's "Bashariat" Carpet Traditional Design through the Perspective of Roland Barthes' Five Narrative Codes

Document Type : Research Paper

Authors

1 PhD. Student, Department of Islamic Arts, Faculty of Islamic Crafts, Tabriz Islamic Art University, Tabriz, Iran.

2 Associate Professor, Department of Visual Arts, Faculty of Visual Arts, Tabriz Islamic Art University,Tabriz, Iran, Corresponding Author.

3 Assistant Professor, Department of Multimedia, Faculty of Multimedia, Tabriz Islamic Art University,Tabriz, Iran.

Abstract

 
Traditional design encompasses the artistic practice  of creating Slimi and khatai on spirals and sporadic arches. From this perspective, these motifs can be interpreted as symbolic expressions, akin to words embedded within the paradigmatic and syntagmatic axes to serve the purpose of storytelling. These motifs hold a dual significance with respect to both form and meaning. In this manner, the narrative elements that require pairing to convey coherence are substituted with pivotal concepts.  These visual symbols resemble sentences formed by merging words along the horizontal axis, facilitated by their meaningful arrangement along spiral connections. The interplay between these dispersed motifs across the overall composition contributes to the establishment of overt and implied narrative meaning.
 It is crucial to focus on the cultural context as the shared origin of representation and content. Recognizing its significance within the design context is connected to the selection of content and its alignment with representation. In fact, neglecting this importance in the research context of Iranian traditional design art in general and the art of carpet design, in particular, is one of the issues that requires research. Focusing on the semantic dimension of motifs elevates them from mere decorative forms to forms that generate narratives and meanings.
The "Bashariat" carpet, designed by Issa Bahadri, offers an opportunity to investigate the realization of the aforementioned attributes. The Khataei and Slimi motifs designed in its context deal with the hidden depiction of human figures, which in meaningful interaction, narrate the story of the origin and continuation of the human race. In other words, the "Bashariat" carpet within the context of a general image system is the convergence point for two distinct histories – one mythological and the other religious – visually intertwined at the core of its backdrop motifs. To comprehensively analyze this aspect, employing a methodology aligned with narrative analysis subjects, such as Roland Barthes' narrative codes, proves essential. According to these connections, the narrative doesn't have a preset meaning; instead, it has a interconnected structure made up of five codes.  Understanding these codes is imperative for grasping Barthes' delineation of the narrative's author and reader roles. Although the words for writing are available to all authors in the same way, in his opinion, what makes them stand out is the way these words are employed in the narration. When a writer writes with passion at the helm, they produce significant texts, and their readers transform into writer-readers who revise the texts on the precipice of reading and writing as they read. The significance is further exemplified by the carpet designer of "Bashariat," who, despite drawing inspiration from customary patterns, sought innovative and meaningful representation
Hermeneutic and action codes, which have a horizontal relationship in the syntagmatic axis, are seen to be the causes of the development of the story. The story is created by merging the other three codes, which likewise point the reader to associated semantic bases outside of the text and have vertical relations in the paradigmatic axis. An important point in this field is the lack of researches that have studied the traditional design from the perspective of narrative codes.
 The current study adopts a descriptive-analytical methodology to address the question: "What are the meaningful interpretations of motifs within the narrative of the 'Bashariat' carpet based on Barthes' narrative codes?"  In this sense, just the text portion was examined, based on the significance of the topic of mankind and the creation story from the standpoint of narrative ciphers. This significance highlighted the need for human themes in the visual interpretation of this tale, and its lack in the carpet's margin precluded the study of the margin from considering the research process. The findings of this study demonstrate that, in addition to serving their primary purpose of adorning and beautifying the carpet's surface, the visual elements created for the carpet of Bashariat also took into account the two elements of narration and meaning generation, which are divided into five codes as follows:
-The hermeneutic coder investigates the Khatai motifs of Toranj and Slimi of Lakh from the perspective of the concepts contained in human motifs and the meaningful relationships coming from the arrangement of motifs of men, women, and children. This is done by challenging the text's unity. The solution to it pierces the second theme region, which has its roots in a mythical account of how early humans first came into contact with plants. According to mythology, Mesh, and Mishyaneh, the first human parents, were born from Gyumerth's discarded sperm and enhanced Urmuzd's excellent creation by bearing offspring. The human figures tucked away in the center of Taranj's khatai patterns, whose unity symbolizes the continuance of the human race, can be considered as the visual representation of this idea. However, in accordance with Islamic doctrine, the first birth's beginning point is related to descent. The human body created in Lakh in an abandoned state is an example of the fall, and its decline has been the cornerstone of Bashariat that marked the beginning of the human race in Toranj.
 - In accordance with the text's fundamental meaning, the man, female, and rooster characters' sequential acts provide the context for the action symbols. The word Bashariat is written in the Toranj region by two men, holding the word firmly in their hands to act as a guardian. Next is the representation of a woman's living head, corresponding to the mythical ideas about women's bodies being healthy and ensuring reproduction. A body covered in flowers and the pattern of two blossoming flowers in a woman's maternal body are manifestations of this health. When it comes to ensuring that the generation continues, these traits complement the active action of the woman and the protective action of the male. In the setting, the rooster's ultimate stance, in which it is flying toward the infant, serves as a protective function, and it symbolizes the rooster's mythical and religious significance.
- The upward reading of Toranj's design, ascending from bottom to top, considers Islamic discourses that prioritize male origin in the creation of humankind. The positioning of the male figure as Adam at the bottom of the female body symbolizes this hierarchy. The dynamic interplay of stillness and movement between the male's horizontal posture and the female's vertical placement signifies complementarity. The spiral arcs on the carpet's background, rising from under Adam's hand, convey both humanity's perfection post-fall and additional connotations.
- The child's form, arising from the convergence of male and female forces, bears symbolic meaning. Resembling his father in posture, hair color, and appearance, he embodies Zoroastrian principles. Although there is no difference between having a boy or a girl, documented records indicate that boys are preferred over girls. A single body is another sign with a two-way reference to descent in the elastic portion. According to the theories of ancient Iran, he is evocative of Gyumerth because, as a human prototype, he creates a common appearance among people without gender distinctions. He has a fluid condition and is devoid of gender signals. The second case could represent Meshi and Meshianeh, who split off after succumbing to Satan's temptation and were created from Gyumerth's pure sperm in the shape of a rhubarb plant. In contrast to this design element, the background of the carpet has snail and rooster motifs, which symbolize male and female genders.
-The dual notions of ancient Iran and the Islamic faith in the carpet of "Bashariat" are realized as cultural symbols that have an impact on all symbols. As a result, human themes have evolved into pairs in mythical and religious narratives, such as "Mashi and Mashianeh" and "Adam and Eve," or they have taken on symbolic dual meanings, like snail and rooster motifs. However, the focus on the idea of couplehood that has been achieved in the general design of the carpet with the 1/2 pattern is crucial to the consensus of these ideas. As a result, while depicting male and female couples and the idea of their complementarity in producing a pair of occurrences in one half of the carpet, it also deals with their multiplication in the second half, which highlights multiple marriages.
 

Keywords

Main Subjects


منابع
قرآن کریم (1397). ترجمه حسین انصاریان، قم: دانش.
آژند، یعقوب (1393). هفت اصل تزیینی هنر ایران، تهران: پیکره.
آلن، گراهام (1394). رولان بارت، ترجمه­ پیام یزدانجو، چ. سوم، تهران: مرکز.
آموزگار، ژاله (1374). تاریخ اساطیری ایران، تهران: سمت.
اجتهادی، مصطفی (1382). دایره­المعارف زن ایرانی، به سرپرستی مدخل­گزینی محسن بهلولی، سر ویراستاری اسدالله معظمی گودرزی، جلد ا و 2، به سفارش مرکز امور مشارکت زنان ریاست جمهوری، تهران: بنیاد دانش‌نامه­ بزرگ فارسی.
احمدی، بابک (1370). ساختار و تاویل متن: نشانه­شناسی و ساختارگرایی، جلد 1، تهران: مرکز.
بارت، رولان (1392). درآمدی بر تحلیل ساختاری روایت­ها، ترجمه محمد راغب، چ. دوم، تهران: رخ­داد نو
بهار، مهرداد (1376). از اسطوره تا تاریخ، گردآورنده و ویراستار ابوالقاسم اسماعیل­پور، تهران: چشمه.
پاکباز، رویین (1385). دایره­المعارف هنر، چ. پنجم، تهران: فرهنگ معاصر.
پین، مایکل (1382). بارت، فوکو، آلتوسر، ترجمه­پیام یزدانجو، ویراست دوم، تهران: مرکز.
حرمتی، حمیده؛ شمیلی، فرنوش و خضرنژاد، صلاح­الدین (1399). معنایابی رمزگان فرهنگی رولان بارت در متنی سقاخانه­ای از منصور قندریز: چاپ دستی لینولئوم، مطالعات تاریخ فرهنگی، پژوهش­نامه­ انجمن ایرانی تاریخ، شماره 12(پیاپی46)، 53- 79.
حصوری، علی (۱۳۸۵). مبانی طراحی سنتی در ایران، چ. دوم، تهران: چشمه.         
حق­طلب، رحمه­الله؛ نوروز، مهدی و ضیاء خدادیان، محبوبه (1401). بررسی و تحلیل شاخصه­های تعلیمی قابوس­نامه در ارتباط با روابط والدین- فرزند بر اساس نظریه­ رمزگان­های پنج­گانه­ رولان بارت، پژوهش‌نامه ادبیات تعلیمی، شماره 14 (پیاپی53)، 1- 24.
ربیع­زاده، سمیرا؛ طباطبایی جبلی، زهره و پیراوی­ونک، مرضیه (1399)، بررسی معنا در سوره یوسف و نمود آن در نگاره­های ایرانی با رویکرد دلالت­های صریح و ضمنی، جلوه هنر، شماره 1(پیاپی26)، 7- 20.
شوالیه، ژان و گربران، آلن (1382). فرهنگ نمادها، ترجمه و تحقیق سودابه فضایلی، جلد 3، تهران: جیحون.
صوراسرافیل، شیرین (1371). طراحان بزرگ فرش ایران: سیری در مراحل تحول طراحی فرش، تهران: سروش.
طباطبائی، سیدمحمدحسین (1374). ترجمه تفسیر المیزان، ترجمه محمدباقر موسوی همدانی، جلد 1و2و 17، قم: دفتر انتشارات اسلامی.
کریستن‌سن، آرتور (1377). نخستین انسان و نخستین شهریار، ترجمه ژاله آموزگار و احمد تفضلی، تهران: چشمه.
کفشدار طوسی، محمدباقر؛ یوسفی، عذرا و سلطانی، مونا (1388). همه فرش­های حرم، مشهد: آستان قدس رضوی.
کوپر، جین (1379). فرهنگ مصور نمادهای سنتی، ترجمه ملیحه کرباسیان، تهران: فرشاد.
مکاریک، ایرنا ریما (1393). دانش نامه‌ نظریه‌های ادبی معاصر، ترجمه­ محمد نبوی و مهران مهاجر، چ. پنجم. تهران: آگه.
وارنر، رکس (1389). دانش‌نامه­ اساطیر جهان، ترجمه ابوالقاسم اسماعیل­پور، چ. چهارم، تهران: اسطوره.
هینلز، جان (1391). شناخت اساطیر ایران، ترجمه ژاله آموزگار و احمد تفضلی، چ. شانزدهم، تهران: چشمه.
References
 
Ahmadi, B., (1991). Text structure and interpretation: semiotics and structuralism, the first volume, Tehran: Center. (Textin Persian).
Allen, G., (2015). Roland Barthes, translated by: Payam Yazdanjo, 3d ed, Tehran: Center. (Textin Persian).
Azarpad, H., Heshmati Razavi, F., (2004). Farshnameh Iran, 2nd ed2, Tehran: Institute of Human Sciences and Cultural Studies. (Textin Persian).
Azhand, Y., (2014). Seven decorative principles of Iranian art, Tehran: Pikere. (Textin Persian).
Amuzegar, J., (1995). Mythological History of Iran, Tehran: Samt. (Textin Persian).
Bahar, M. (1997). From myth to history, compiled and edited by Abolqasem Esmailpour, Tehran: Cheshme. (Textin Persian).
Barthes, R., (1982). A Barthes reader, Edited by Susan Santag, New York: Hill and Wang.
Barthes, R., (1990). S/Z, trans. Richard Miller, Oxford: Blackwell.
Barthes, R., (2013). An introduction to the structural analysis of narratives, translated by Mohammad Ragheb, second edition, Tehran: Rokhdad Nou. (Textin Persian).
Barry, P., (2009). Beginning Theory: an introduction to literary and cultural theory, Third edition, New York: Manchester University Press.
Christensen, A., (1998). The first human being and the first Shahryar, translated by Jale Amoozgar and Ahmad Tafzali, Tehran: Cheshme. (Textin Persian).
Cooper, J., (2000). An Illustrated Dictionary of Traditional Symbols, translated by Maleeha Karbasian, Tehran: Farshad. (Textin Persian).
Eftekhari, S. M., (2002). Contemporary Iranian painting 1300-1350 A.H. Tehran: Zarin and Simin. (Textin Persian).
Ejtihadi, M., (2003). Encyclopedia of Iranian women vol. 1 and 2, commissioned by the Presidential Women's Participation Center, Tehran: Persian Encyclopaedia Foundation. (Text in Persian).
Farhad, M., Serpil B. (2009). Falnama. United Kingdom: Thames & Hudson Publishers.
Haghtalab, R., Nowruz, M., Zia Khodadian, M. (2022). Investigation and analysis of the educational characteristics of Qaboosnameh in relation to parent-child relationships based on Roland Barthes' theory of five ciphers, Research Journal of Educational Literature, 14 (53), 1-24. (Textin Persian).
Hasouri, A., (2006). Basics of traditional design in Iran, 2nd ed, Tehran: Cheshmeh publishing. (Textin Persian).
Hinels, J., (2012). Knowledge of Iranian Mythology, translated by Jale Amoozgar and Ahmad Tafzali, 16th edition, Tehran: Cheshme. (Text in Persian).
Hormati, H., Shamili, F., Khadranjad, S., (2020). Finding the meaning of Roland Barthes's cultural codes in Mansoor Qandriz's Saqaqhanai text: linoleum handprint, studies of cultural history, Journal of the Iranian History Association, 12 (46), 53-79. (Text in Persian).
Knight, J., Gerbran, A. (2003). Culture of Symbols, translation and research by Soudabe Fazali, Volume 3, Tehran: Jihoon. (Textin Persian).
Makarik, I. R., (2014). Encyclopedia of contemporary literary theories, translated by Mohammad Nabovi and Mehran Mohajer, fifth edition. Tehran: Agah publishing. (Textin Persian).
Nasiri, M. J., (2006). Farsh Iran, 2nd ed, Tehran: Parang. (Textin Persian).
Pakbaz, R., (2006). Encyclopaedia of Art, fifth edition, Tehran: Contemporary Culture. (Textin Persian).
Payne, M., (2003). Barthes, Foucault, Althusser, translation of Payam Yazdanjo, second edition, Tehran: Center. (Textin Persian).
Rabizadeh, S., Tabatabai Jebeli, Z., & Piravi Vanak, M. (2020). An Investigation of Meaning in Surah Yusuf and its Representation in Persian Miniatures Explicit and Implicit Implications Approaches. Glory of Art (Jelve-y Honar) Alzahra Scientific Quarterly Journal12(1), 7-20. doi: 10.22051/jjh.2019.24499.1392.
Sabahi, Seyyed T., (2014). Carpet: The History and Art of Oriental Carpet Weaving, translated by Azam Nasiri, Tehran: Goya Culture and Art House. (Textin Persian).
Scholes, R., (1985). Structuralism in Literature. New Heaven and London: Yale UniversityPress
Shoemaker Tusi, M. B., Yousefi, s., Soltani, M. (2009). All the carpets of the shrine, Mashhad: Astan Quds Razavi. (Textin Persian).
Surasrafil, Sh. (1992). Iran's great carpet designers: a journey through the evolution stages of carpet design, Tehran: Soroush. (Text in Persian).
Tabatabai, M. H., (1995). Translation of Tafsir al-Mizan, translated by Mohammad Baqer Mousavi Hamdani, Volumes 1, 2 and 17, Qom: Islamic Publications Office. (Textin Persian).
Warner, R., (2010). Encyclopaedia of Mythology of the World, translated by Abolqasem Esmailpour, 4th edition, Tehran: Astoureh. (Text in Persian).
Wiseman, M. B., (1989). The ecstasies of Roland Barthes, New York : Routledge.